domenica 25 giugno 2017

Le oche del Campidoglio (da Diodoro Siculo) [struttura commentata]

Οἱ δὲ Κελτοὶ συνετάξαντο
κατὰ τῆς πέτρας ἀναβῆναι εἰς τὸ Καπετώλιον.
(a seconda di come hai tradotto il verbo principale, questo predicato può assumere un valore finale)

Διὸ καὶ περὶ μέσας νύκτας οἱ μὲν φύλακες παρερρᾳθύμουν τῆς φυλακῆς διὰ τὴν ὀχυρότητα τοῦ τόπου,
(controlla la costruzione del verbo)
τῶν δὲ Κελτῶν τινες κατὰ τῆς πέτρας προσανέβησαν.
(osserva l’uso delle particelle; di questo elemento devi tenere conto anche nelle righe seguenti)

Τοὺς μὲν οὖν φύλακας ἔλαθον οἱ Κελτοί,
(attenzione al soggetto; che significato assume questo verbo quando regge l’accusativo?)
χῆνες δ᾽ἱεροὶ
(dove trovi il predicato di questa proposizione?)
θεωρήσαντες τοὺς ἀναβαίνοντας
(con chi concorda il primo verbo?)
(sono presenti due participi; hanno la stessa funzione?)
κραυγὴν ἐποίουν.

Συνδραμόντων δὲ τῶν φυλάκων ἐπὶ τὸν τόπον,
(che modo riconosci? in quale struttura sintattica è qui usato?)
οὗτοι μὲν οὐκ ἐτόλμων
προσελθεῖν,
Μάρκος δέ Μάλλιος, ἔνδοξος ἀνήρ,
ἐκβοηθήσας ἐπὶ τὸν τόπον
τῷ μὲν ξίφει τὴν χεῖρα τοῦ Κελτοῦ προσαναβαίνοντος ἀπέκοψε,
(che modo è προσαναβαίνοντος? Che funzione ha in questa frase?)
τῷ δὲ θυρεῷ πατάξας εἰς τὸ στῆθος
(con chi concorda?)
ἀπεκύλισεν αὐτὸν ἀπὸ τῆς πέτρας.

Παραπλησίως δὲ καὶ τοῦ δευτέρου προσαναβαίνοντος ἀπολομένου,
(qui sono presenti due participi; hanno la stessa funzione? Osserva con attenzione i diversi sintagmi)
οἱ λοιποὶ ταχέως πάντες ἔφυγον·

ἀπορρῶγος δὲ τῆς πέτρας οὔσης,
ἅπαντες
καταρροῦντες
ἐτελεύτησαν.

Διόπερ πρεσβευομένων τῶν Ῥωμαίων περὶ διαλύσεως,
οἱ Κελτοὶ ἀπεδέξαντο
τὴν πόλιν ἐκλιπεῖν
ἐὰν Ῥωμαῖοι χιλίας λίτρας χρυσίου δῶσι.
(che proposizione riconosci? osserva la congiunzione e il modo qui presenti)



Nessun commento:

Posta un commento