sabato 23 dicembre 2017

Il curioso destino delle scimmie [AO] (struttura commentata)

Λέγουσι
(qui il sogg. è indefinito; del resto anche in italiano si usa la stessa forma)
τοὺς πιθήκους δύο τέκνω τίκτειν
(che proposizione riconosci? Osserva il modo del verbo; in che caso si trova quindi il sogg.?)
(il sogg. di questa proposizione resta tale anche per le subordinate che vengono subito dopo)
(che numero è τέκνω? Osserva qual è suo il genere; δύο concorda con τέκνω e significa: “due”)
καὶ τὸ μὲν στέργειν
(con che funzione vengono qui usati gli articoli? Di che genere sono? Per capire a cosa si riferiscono cerca un sostantivo dello stesso genere che compare poco prima)
καὶ μετ’ἐπιμελείας τρέφειν,
τὸ δὲ μισεῖν
(μισεῖν equivale a μισέειν)
καὶ ἀμελεῖν.
(ἀμελεῖν equivale ad ἀμελέειν)

Συμβαίνει δὲ κατὰ θείαν τύχην
(il verbo è qui usato, come il corrispondente italiano, in forma impersonale)
τῷ μὲν τὸν πίθηκον τὰς ἀγκάλας διὰ τὴν φιλίαν σὺν ἐξαισίᾳ βίᾳ περιβάλλειν
καὶ ἀποπνίγειν,
τὸ δὲ ἐκτελειοῦσθαι
(ἐκτελειοῦσθαι equivale a ἐκτελειόοσθαι e qui ha il significato di “crescere”)
(anche in questa frase osserva l’uso degli articoli)
διὰ τὸ ὀλιγωρεῖσθαι.
(ὀλιγωρεῖσθαι equivale a ὀλιγωρέεσθαι e qui passivo)
(con che valore è qui usato l’infinito? Osserva che è accompagnato da un articolo neutro e che si trova in un complemento)

Ὁ λόγος δηλοῖ
(δηλοῖ equivale ad δηλόει)
ὅτι πᾶσαν πρόνοιαν ἡ τύχη κρατεῖ.
(che prop. subordinata riconosci?)
(qual è il sogg.?)
(πᾶσαν concorda con πρόνοιαν e significa “ogni)



Il curioso destino delle scimmie [AO] (struttura)

Λέγουσι
τοὺς πιθήκους δύο τέκνω τίκτειν
καὶ τὸ μὲν στέργειν
καὶ μετ’ἐπιμελείας τρέφειν,
τὸ δὲ μισεῖν
καὶ ἀμελεῖν.

Συμβαίνει δὲ κατὰ θείαν τύχην
τῷ μὲν τὸν πίθηκον τὰς ἀγκάλας διὰ τὴν φιλίαν σὺν ἐξαισίᾳ βίᾳ περιβάλλειν
καὶ ἀποπνίγειν,
τὸ δὲ ἐκτελειοῦσθαι
διὰ τὸ ὀλιγωρεῖσθαι.

Ὁ λόγος δηλοῖ
ὅτι πᾶσαν πρόνοιαν ἡ τύχη κρατεῖ.


Il curioso destino delle scimmie [AO]

Τοὺς πιθήκους λέγουσι δύο τέκνω τίκτειν καὶ τὸ μὲν στέργειν καὶ μετ’ἐπιμελείας τρέφειν, τὸ δὲ μισεῖν καὶ ἀμελεῖν. Συμβαίνει δὲ κατὰ θείαν τύχην τῷ μὲν τὸν πίθηκον τὰς ἀγκάλας διὰ τὴν φιλίαν σὺν ἐξαισίᾳ βίᾳ περιβάλλειν καὶ ἀποπνίγειν, τὸ δὲ διὰ τὸ ὀλιγωρεῖσθαι ἐκτελειοῦσθαι.
Ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι πᾶσαν πρόνοιαν ἡ τύχη κρατεῖ.



La cerva e la leonessa [AO] (struttura commentata)

Ἔλαφος κυνηγοὺς φεύγει
(qual è il sogg.? E’ presente l’articolo?)
καὶ εἰς σπήλαιον λεαίνης εἰσέρχεται,
(per quanto riguarda la diatesi come potresti definire questo verbo?)
(che compl. è εἰς σπήλαιον? Tieni conto del significato del predicato)
ἀλλὰ ὑπὸ τῆς λεαίνης συλλαμβάνεται.
(per comprendere la diatesi del verbo osserva quale compl. è qui presente)

Κατεσθιομένη δὲ
(si tratta di un participio e concorda con la cerva: “Mentre viene divorata”)
ὀδύρεται
καὶ λέγει·

«Δειλαία εἰμὶ
ὅτι ἀνθρώπους φεύγω
(qui la congiunzione ὅτι ha valore causale)
καὶ εἰς θηρίον εἰσπίπτω».

Οὕτως οἱ ἄνθρωποι διὰ φόβον ἐλάττονος εἰς κίνδυνον μείζονα εἰσπίπτουσιν.
(ἐλάττονος – da cosa dipende? Qui significa: “di un male minore”)
(μείζονα – concorda con κίνδυνον e significa: “maggiore)



La cerva e la leonessa [AO] (struttura)

Ἔλαφος κυνηγοὺς φεύγει
καὶ εἰς σπήλαιον λεαίνης εἰσέρχεται,
ἀλλὰ ὑπὸ τῆς λεαίνης συλλαμβάνεται.

Κατεσθιομένη δὲ
ὀδύρεται
καὶ λέγει·

«Δειλαία εἰμὶ
ὅτι ἀνθρώπους φεύγω
καὶ εἰς θηρίον εἰσπίπτω».

Οὕτως οἱ ἄνθρωποι διὰ φόβον ἐλάττονος εἰς κίνδυνον μείζονα εἰσπίπτουσιν.


La cerva e la leonessa [AO]

Ἔλαφος κυνηγοὺς φεύγει καὶ εἰς σπήλαιον λεαίνης εἰσέρχεται, ἀλλὰ ὑπὸ τῆς λεαίνης συλλαμβάνεται. Κατεσθιομένη δὲ ὀδύρεται καὶ λέγει· «Δειλαία εἰμὶ ὅτι ἀνθρώπους φεύγω καὶ εἰς θηρίον εἰσπίπτω».
Οὕτως οἱ ἄνθρωποι διὰ φόβον ἐλάττονος εἰς κίνδυνον μείζονα εἰσπίπτουσιν.


Il tesoro della vigna [AO] (struttura commentata)

Γεωργὸς μέλλει
(qual è il sogg.? E’ presente l’articolo?)
καταλύειν τὸν βίον
(da quale verbo dipende questo infinito?)
καὶ βούλεται
(dove puoi riconoscere il sogg.?)
τοὺς υἱοὺς λαμβάνειν πεῖραν τῆς γεωργίας.
(che tipo di proposizione si tratta? Osserva il modo verbale; quindi in che caso si trova il suo soggetto?)
(che caso è τῆς γεωργίας? Da quale sostantivo dipende?)

Λέγει δ’οὖν τοῖς υἱοῖς
ἐν τῷ ἀμπέλῳ εἶναι θησαυρόν.
(che tipo di proposizione si tratta? Osserva il modo verbale; quindi in che caso si trova il suo soggetto?)

Οἱ δὲ μετὰ τὸν τοῦ πατρός θάνατον ὕννας καὶ δικέλλας λαμβάνουσι
(che valore ha l’articolo nella forma οἱ δέ? Osserva che l’articolo qui non concorda con alcun sostantivo)
(che struttura riconosci nel sintagma μετὰ τὸν τοῦ πατρός θάνατον?)
(πατρός significa “padre”; puoi desumere il suo caso dall’articolo che lo precede)
καὶ ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν γῆν ὀρύσσουσιν.
(i due sintagmi in accusativo esprimono complementi diversi)

Καὶ τὸν μὲν θησαυρὸν οὐχ εὑρίσκουσιν,
δ’ἄμπελος ἐν καιρίᾳ ὥρᾳ πολλαπλασίους καρποὺς παρέχει.
(osserva l’uso di μέν e di δέ; come vanno resi?)

Οὕτως οἱ νεανίαι ὑπολαμβάνουσι
τὸν κάματον θησαυρὸν εἶναι τοῖς ἀνθρώποις.
(che tipo di proposizione si tratta? Osserva il modo verbale; quindi in che caso si trova il suo soggetto?)
(τὸν κάματον e θησαυρὸν hanno funzioni sintattiche differenti; tieni conto che il verbo è εἶναι)




Il tesoro della vigna [AO] (struttura)

Γεωργὸς μέλλει
καταλύειν τὸν βίον
καὶ βούλεται
τοὺς υἱοὺς πεῖραν λαμβάνειν τῆς γεωργίας.

Λέγει δ’οὖν τοῖς υἱοῖς
ἐν τῷ ἀμπέλῳ εἶναι θησαυρόν.

Οἱ δὲ μετὰ τὸν τοῦ πατρός θάνατον ὕννας καὶ δικέλλας λαμβάνουσι
καὶ ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν γῆν ὀρύσσουσιν.

Καὶ τὸν μὲν θησαυρὸν οὐχ εὑρίσκουσιν,
ἡ δ’ἄμπελος ἐν καιρίᾳ ὥρᾳ πολλαπλασίους καρποὺς παρέχει.

Οὕτως οἱ νεανίαι ὑπολαμβάνουσι
τὸν κάματον θησαυρὸν εἶναι τοῖς ἀνθρώποις.



Il tesoro della vigna [AO]

Γεωργὸς καταλύειν τὸν βίον μέλλει καὶ βούλεται τοὺς υἱοὺς πεῖραν λαμβάνειν τῆς γεωργίας. Λέγει δ’οὖν τοῖς υἱοῖς ἐν τῷ ἀμπέλῳ εἶναι θησαυρόν. Οἱ δὲ μετὰ τὸν τοῦ πατρός θάνατον ὕννας καὶ δικέλλας λαμβάνουσι καὶ ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν γῆν ὀρύσσουσιν. Καὶ τὸν μὲν θησαυρὸν οὐχ εὑρίσκουσιν, ἡ δ’ἄμπελος ἐν καιρίᾳ ὥρᾳ πολλαπλασίους καρποὺς παρέχει. Οὕτως οἱ νεανίαι ὑπολαμβάνουσι τὸν κάματον θησαυρὸν εἶναι τοῖς ἀνθρώποις.


La mosca [AO] (struttura commentata)

Ἡ μυῖα οὐ τῷ ὀρρυπυγίῳ ἀμύνεται, ἀλλὰ τῷ στομίῳ.
(in che diatesi si trova il predicato? Osserva che non trovi un compl. d’agente o di causa efficiente)
(osserva la contrapposizione tra οὐ ed ἀλλὰ)

Γίγνεται δὲ οὐκ εὐθὺς τοιαύτη,
(per quanto riguarda la diatesi, come viene definito questo verbo?)
(οὐκ εὐθὺς τοιαύτη: “non subito così com’è”)
ἀλλὰ πρῶτον σκώληξ ἐστὶν ἐκ θνησιμαίων ἀνθρώπων ἄλλων ζῴων·
(πρῶτον - qui è avverbio: “prima”)
(σκώληξ - è nominativo sing.: “larva”)
( - congiunzione: “o”)
(che complementi si trovano con ἐκ e il genitivo?)

εἶτα φύει τὰ πτερὰ
(perché il sogg. ed il predicato verbale si trovano in un numero diverso? Come viene definita tale costruzione?)
καὶ ἐξ ἑρπετοῦ ὄρνεον γίγνεται.
(qual è il sogg. sottinteso?)
(che compl. è ὄρνεον?)

Μετὰ τῶν ἀνθρώπων βιοῖ
(βιοῖ va sciolto in βιόει)
καὶ γεύεται τοῦ ἀνθρωπίνου σίτου.
(il verbo non ha qui diatesi passiva, ma…)
(quale caso è retto da questo predicato?)

Χαίρει δὲ μάλιστα ἡ μυῖα ταῖς ἡλίου αὐγαῖς
(che struttura riconosci in ταῖς ἡλίου αὐγαῖς?)
(μάλιστα – avverbio: “moltissimo”, “soprattutto”)

καὶ ἡμέρας μὲν πολιτεύεται,
(in che diatesi si trova il verbo?)
(che compl. è ἡμέρας?)
νύκτωρ δὲ εἰρήνην ἄγει
(osserva l’uso di μέν e di δέ; come vanno resi?)

καὶ οὔτε πέτεται
οὔτε ᾄδει,
ἀλλ’ὑποπτήσσει
καὶ ἀτρεμίαν ἔχει.
(qual è il sogg. sottinteso di questi predicati?)
(osserva l’uso delle congiunzioni)



La mosca [AO] (struttura)

Ἡ μυῖα οὐ τῷ ὀρρυπυγίῳ ἀμύνεται, ἀλλὰ τῷ στομίῳ.

Γίγνεται δὲ οὐκ εὐθὺς τοιαύτη,
ἀλλὰ πρῶτον σκώληξ ἐστὶν ἐκ θνησιμαίων ἀνθρώπων ἢ ἄλλων ζῴων·

εἶτα φύει τὰ πτερὰ
καὶ ἐξ ἑρπετοῦ ὄρνεον γίγνεται.

Μετὰ τῶν ἀνθρώπων βιοῖ
καὶ γεύεται τοῦ ἀνθρωπίνου σίτου.

Χαίρει δὲ μάλιστα ἡ μυῖα ταῖς ἡλίου αὐγαῖς

καὶ ἡμέρας μὲν πολιτεύεται,
νύκτωρ δὲ εἰρήνην ἄγει

καὶ οὔτε πέτεται
οὔτε ᾄδει,
ἀλλ’ὑποπτήσσει
καὶ ἀτρεμίαν ἔχει.


La mosca [AO]

Ἡ μυῖα οὐ τῷ ὀρρυπυγίῳ ἀμύνεται, ἀλλὰ τῷ στομίῳ. Γίγνεται δὲ οὐκ εὐθὺς τοιαύτη, ἀλλὰ πρῶτον σκώληξ ἐστὶν ἐκ θνησιμαίων ἀνθρώπων ἢ ἄλλων ζῴων· εἶτα φύει τὰ πτερὰ καὶ ἐξ ἑρπετοῦ ὄρνεον γίγνεται. Μετὰ τῶν ἀνθρώπων βιοῖ καὶ γεύεται τοῦ ἀνθρωπίνου σίτου. Χαίρει δὲ μάλιστα ἡ μυῖα ταῖς ἡλίου αὐγαῖς καὶ ἡμέρας μὲν πολιτεύεται, νύκτωρ δὲ εἰρήνην ἄγει καὶ οὔτε πέτεται οὔτε ᾄδει, ἀλλ’ὑποπτήσσει καὶ ἀτρεμίαν ἔχει.