sabato 23 dicembre 2017

Il curioso destino delle scimmie [AO] (struttura commentata)

Λέγουσι
(qui il sogg. è indefinito; del resto anche in italiano si usa la stessa forma)
τοὺς πιθήκους δύο τέκνω τίκτειν
(che proposizione riconosci? Osserva il modo del verbo; in che caso si trova quindi il sogg.?)
(il sogg. di questa proposizione resta tale anche per le subordinate che vengono subito dopo)
(che numero è τέκνω? Osserva qual è suo il genere; δύο concorda con τέκνω e significa: “due”)
καὶ τὸ μὲν στέργειν
(con che funzione vengono qui usati gli articoli? Di che genere sono? Per capire a cosa si riferiscono cerca un sostantivo dello stesso genere che compare poco prima)
καὶ μετ’ἐπιμελείας τρέφειν,
τὸ δὲ μισεῖν
(μισεῖν equivale a μισέειν)
καὶ ἀμελεῖν.
(ἀμελεῖν equivale ad ἀμελέειν)

Συμβαίνει δὲ κατὰ θείαν τύχην
(il verbo è qui usato, come il corrispondente italiano, in forma impersonale)
τῷ μὲν τὸν πίθηκον τὰς ἀγκάλας διὰ τὴν φιλίαν σὺν ἐξαισίᾳ βίᾳ περιβάλλειν
καὶ ἀποπνίγειν,
τὸ δὲ ἐκτελειοῦσθαι
(ἐκτελειοῦσθαι equivale a ἐκτελειόοσθαι e qui ha il significato di “crescere”)
(anche in questa frase osserva l’uso degli articoli)
διὰ τὸ ὀλιγωρεῖσθαι.
(ὀλιγωρεῖσθαι equivale a ὀλιγωρέεσθαι e qui passivo)
(con che valore è qui usato l’infinito? Osserva che è accompagnato da un articolo neutro e che si trova in un complemento)

Ὁ λόγος δηλοῖ
(δηλοῖ equivale ad δηλόει)
ὅτι πᾶσαν πρόνοιαν ἡ τύχη κρατεῖ.
(che prop. subordinata riconosci?)
(qual è il sogg.?)
(πᾶσαν concorda con πρόνοιαν e significa “ogni)



Nessun commento:

Posta un commento