(dopo aver tradotto il
passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
Qui incontri un Achille
diverso dalla sua più comune raffigurazione; quali sentimenti lo animano?
Ricava da questo passo
alcuni aspetti fondamentali della sensibilità religiosa e della mentalità
greca.
Ὅτε ἡ τοῦ Ἀχιλλέως ὀργὴ κατασβέννυται,
(che
subordinata riconosci?)
(osserva la
disposizione delle parole)
οἱ
θεοὶ αὐτὸν κελεύουσι
τὸν Πρίαμον δέχεσθαι.
Ὁ δὲ τὸν πρεσβύτην δέχεται
(con quale funzione è qui usato l’articolo?)
καὶ
παραμυθεῖται
καὶ
λέγει·
«Δύο πίθοι εἰσὶν
ἐν τῇ τοῦ Διὸς οἰκίᾳ,
ὁ μὲν μεστὸς κακῶν,
ὁ δ’ἀγαθῶν·
(osserva l’uso
dell’articolo e la correlazione tra le particelle; ritrovi un uso analogo anche
poco sotto)
καὶ
τοῖς μὲν τῶν ἀνθρώπων δίδωσι ὁ Ζεὺς μόνον κακά,
(κακά è un aggettivo, ma qui è usato con valore
di…; attenzione al numero e al genere!)
τοῖς δὲ κακὰ καὶ ἀγαθά·
ἐλεύθεροι
δὲ κακῶν μόνοι οἱ ἀθάνατοι θεοί εἰσιν.
Οὕτω
καὶ σοὶ πρότερον μὲν οἱ
θεοὶ πλοῦτον παρεῖχον καὶ τὴν βασιλείαν
καὶ υἱοὺς ἐσθλούς, νῦν δὲ
τὰ κακά·
(che significato ha il primo καὶ? Secondo te
ha il valore più consueto?)
(osserva la correlazione fra i due
avverbi temporali)
τὸν Ἕκτορα γὰρ
ἤθελον
ἀπόλλυσθαι.
(che modo è? Da
che verbo è retto? Qual è il suo soggetto?)
Νῦν
δὲ θεός σε δεῦρο ἦγεν,
(attenzione: è presente l’articolo? Quindi
come va reso?)
νῦν
θεὸς ἔλεον σοῦ μοι ἐπιτίθησι,
ὅπως τὸ σῶμα τοῦ υἱοῦ σοι ἀποδιδῶ.
(il verbo è
al modo…; quindi, con questa congiunzione subordinante, si tratta di una
proposizione…)
Πῶς μὲν γὰρ ἂν θνητὸς τολμῴη
(che tipo di avverbio riconosci? Tieni conto
che ha l’accento)
(che modo è? Che valore assume accompagnato
da questa particella? Ripassa la coniugazione dei verbi contratti)
μόνος ἥκειν
εἰς τὸ στρατόπεδον;
(μόνος non è il
soggetto, anche se si riferisce ad esso; quindi qual è la sua funzione logica?)
πῶς δ’ἂν τὴν θύραν ἀνοιγνύοι;».
(anche qui osserva il modo e la
particella che lo accompagna)
Καὶ
κελεύει
τὸ σῶμα τοῦ Ἕκτορος λούεσθαι
καὶ καλῶς ἀμφιέννυσθαι
καὶ τίθεσθαι
ἐπὶ τὴν τοῦ Πριάμου ἅμαξαν.
Nessun commento:
Posta un commento