sabato 8 luglio 2023

La compassione di Achille (struttura commentata)

 

(dopo aver tradotto il passo)

 

Una riflessione per comprendere la cultura classica

 

Qui incontri un Achille diverso dalla sua più comune raffigurazione; quali sentimenti lo animano?

 

Ricava da questo passo alcuni aspetti fondamentali della sensibilità religiosa e della mentalità greca.

 

Ὅτε τοῦ Ἀχιλλέως ὀργὴ κατασβέννυται,

(che subordinata riconosci?)

(osserva la disposizione delle parole)

οἱ θεοὶ αὐτὸν κελεύουσι

τὸν Πρίαμον δέχεσθαι.

 

Ὁ δὲ τὸν πρεσβύτην δέχεται

(con quale funzione è qui usato l’articolo?)

καὶ παραμυθεῖται

καὶ λέγει·

 

«Δύο πίθοι εἰσὶν ἐν τῇ τοῦ Διὸς οἰκίᾳ,

ὁ μὲν μεστὸς κακῶν,

ὁ δ’ἀγαθῶν·

(osserva l’uso dell’articolo e la correlazione tra le particelle; ritrovi un uso analogo anche poco sotto)

 

καὶ τοῖς μὲν τῶν ἀνθρώπων δίδωσι ὁ Ζεὺς μόνον κακά,

(κακά è un aggettivo, ma qui è usato con valore di…; attenzione al numero e al genere!)

τοῖς δὲ κακὰ καὶ ἀγαθά·

ἐλεύθεροι δὲ κακῶν μόνοι οἱ ἀθάνατοι θεοί εἰσιν.

 

Οὕτω καὶ σοὶ πρότερον μὲν οἱ θεοὶ πλοῦτον παρεῖχον καὶ τὴν βασιλείαν καὶ υἱοὺς ἐσθλούς, νῦν δὲ τὰ κακά·

(che significato ha il primo καὶ? Secondo te ha il valore più consueto?)

(osserva la correlazione fra i due avverbi temporali)

 

τὸν Ἕκτορα γὰρ

ἤθελον

ἀπόλλυσθαι.

(che modo è? Da che verbo è retto? Qual è il suo soggetto?)

 

Νῦν δὲ θεός σε δεῦρο ἦγεν,

(attenzione: è presente l’articolo? Quindi come va reso?)

νῦν θεὸς ἔλεον σοῦ μοι ἐπιτίθησι,

ὅπως τὸ σῶμα τοῦ υἱοῦ σοι ἀποδιδῶ.

(il verbo è al modo…; quindi, con questa congiunzione subordinante, si tratta di una proposizione…)

 

Πῶς μὲν γὰρ ἂν θνητὸς τολμῴη

(che tipo di avverbio riconosci? Tieni conto che ha l’accento)

(che modo è? Che valore assume accompagnato da questa particella? Ripassa la coniugazione dei verbi contratti)

μόνος ἥκειν εἰς τὸ στρατόπεδον;

(μόνος non è il soggetto, anche se si riferisce ad esso; quindi qual è la sua funzione logica?)

πῶς δ’ἂν τὴν θύραν ἀνοιγνύοι;».

(anche qui osserva il modo e la particella che lo accompagna)

 

Καὶ κελεύει

τὸ σῶμα τοῦ Ἕκτορος λούεσθαι

καὶ καλῶς ἀμφιέννυσθαι

καὶ τίθεσθαι ἐπὶ τὴν τοῦ Πριάμου ἅμαξαν.

 

 

Nessun commento:

Posta un commento