(dopo aver tradotto il
passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
Qual è il genere letterario
di questo testo? Che caratteristiche di tale genere letterario riconosci in questo
passo?
Prova a caratterizzare i
due protagonisti; quali sono le due diverse mentalità secondo cui ragionano?
Χειμὼν
ἔσκωπτέ ποτε εἰς τὸ ἔαρ
καὶ
αὐτὸ ὠνείδιζεν
(ripassa l’uso dell’aumento temporale)
(qual è la funzione logica del pronome? Perché
si trova in questo genere?)
ὅτι
(che tipo di
subordinata riconosci?)
φαινομένου αὐτοῦ
(si tratta di
un genitivo assoluto -un tipo di subordinata implicita-; rendilo con una prop. temporale
il cui sogg. è αὐτοῦ)
οὐκέτι ἡσυχία ἐστὶ
τοῖς ἀνθρώποις,
ἀλλ’ὁ μὲν
ἐπὶ λειμῶνας καὶ ἄλση γίγνεται,
(con che
funzione viene qui usato l’articolo? Come lo devi rendere, considerato che poi
trovi una serie di ὁ δὲ?)
ὁ δὲ ἄνθη καὶ κρίνα συλλέγει,
ὁ δὲ καὶ τὰ ῥόδα τε φιλεῖ
θεᾶσθαι
καὶ παρὰ τὴν κόμην παρατιθέναι,
ὁ δὲ ἐπιβαίνει πλοίου
(controlla la
costruzione del verbo)
καὶ πέλαγος διαβαίνει
καὶ παρ’ἄλλους
ἀνθρώπους ἔρχεται·
«Ἐγώ»
ἔλεγε
«ὁμοῖός
εἰμι ἄρχοντι καὶ αὐτοδεσπότῃ,
(ὁμοῖος: che caso regge?)
οὐδὲ
εἰς οὐρανόν, ἀλλὰ κάτω καὶ εἰς τὴν γῆν
(da che verbo
sono retti questi c. di moto a luogo?)
ἐπιτάττω
βλέπειν,
καὶ
δείδειν
(da che verbo
sono retti questo e i due predicati successivi?)
καὶ τρέμειν
καὶ οἴκοι διημερεύειν
ἀναγκάζω».
«Τοιγαροῦν»
ἔλεγε τὸ ἔαρ
«σοῦ
μὲν ἂν ἀπαλλάσσοιντο
ἄνθρωποι ἀσμένως·
(che modo è? Che valore assume se è
accompagnato da questa particella?)
(attenzione alla diatesi! Controlla la
costruzione del verbo)
ἐμοῦ
δὲ αὐτοῖς καλὸν καὶ αὐτὸ εἶναι δοκεῖ τὸ
ὄνομα·
(αὐτὸ:
che valore ha questo pronome? Con cosa concorda? Rifletti sul modo migliore per renderlo)
(καὶ
qui è usato nel significato più comune?)
καὶ
γὰρ
ἐμοῦ ἀπόντος
(si tratta di
un genitivo assoluto -un tipo di subordinata implicita-; rendilo con una prop. temporale
il cui sogg. è ἐμοῦ)
(da che verbo
atematico composto deriva questo participio?)
ὑπὸ
πόθου λαμβάνονται,
καὶ
φαινομένου
(si tratta di
un genitivo assoluto -un tipo di subordinata implicita-; rendilo con una prop. temporale
il cui sogg. sottinteso è ἐμοῦ)
ἀγάλλονται».
Nessun commento:
Posta un commento