lunedì 25 giugno 2018

I viandanti e l’orsa [AO] (struttura)


Δύο1 φίλοι τὴν αὐτὴν ὁδὸν πορεύονται.

Ὅτε δὲ ἄρκτος πρὸς αὐτοὺς ἤρχετο,
ὁ μὲν ἔφευγε
καὶ ἐπὶ δένδρον ἀνέβαινε,
ὁ δὲ εἰς γῆν ἔπιπτε
καὶ νεκρὸν προσεποιεῖτο·

οὕτω γὰρ σῶς εἶναι
ἐνόμιζε.

Ἡ δ’οὖν μὲν ἄρκτος τὸ ῥύγχος προσέφερε αὐτῷ
καὶ περιωσφραίνετο,
ὁ δ’ἄνθρωπος τὰς ἀναπνοὰς συνεῖχε·

λέγουσι γὰρ
τὴν ἄρκτον τῶν νεκρῶν φείδεσθαι.

Ὅτε δὲ ἡ ἄρκτος ἀπήρχετο,
ὁ ἐπὶ τοῦ δένδρου ἄνθρωπος κατέβαινε
καὶ ἠρώτα τὸν φίλον
τί2 τὸ ζῷον αὐτῷ εἴρηκε2 πρὸς τὸ οὖς.

Καὶ ὁ δὲ φίλος ἀπεκρίνετο·

«Ἔλεγε ἡ ἄρκτος·
τοῦ λοιποῦ3 μὴ βαῖνε σὺν φίλοις
οἳ4 ἐν ταῖς συμφοραῖς σοι οὐ βοηθοῦσιν».

Ὁ λόγος δηλοῖ
ὅτι ἐν ταῖς συμφοραῖς τοὺς φίλους οἱ ἄνθρωποι γιγνώσκουσιν.
1 δύο: “due”, nom. masch. pl.         2 τί … εἴρηκε  “che cosa avesse detto”   3 τοῦ λοιποῦ (sottinteso χρόνου): compl. di tempo   4 οἳ: è un pron. relativo nom. masch. plur. e si riferisce a σὺν φίλοις      

Nessun commento:

Posta un commento