mercoledì 28 dicembre 2016

Il tordo (da Esopo) [struttura commentata]

Ἔν τινι μυρρινῶνι κίχλη διέτριβε
(osserva il sintagma evidenziato; perché ἐν ha l’accento?)
καὶ ἐνέμετο·

διὰ δὲ τὴν γλυκύτητα τοῦ καρποῦ οὐκ ἀπήρχετο.

Ἰξευτής τις δέ,
(come si traduce τις quando è usato come aggettivo?)
παρατηρούμενος
αὐτὴν ἐμφιλοχωροῦσαν,
(i due participi concordano con elementi diversi ed hanno funzioni diverse; tieni conto che il secondo è retto da un verbum sentiendi)
ἴξευε
καὶ συνελάμβανε.

Καὶ ἡ κίχλη δὴ
μέλλουσα
ἀναιρεῖσθαι
(attenzione alla diatesi)
πρὸς ἑαυτὴν ἔλεγεν·
(che pronome riconosci? Osserva lo spirito)

«Δειλαία εἰμί·

ἐγὼ γὰρ διὰ τὴν τροφῆς γλυκύτητα σωτηρίας στερίσκομαι».
(controlla la costruzione del verbo)

Ὁ μῦθος δηλοῖ
ὅτι ἄνθρωποί τινες δι’ἡδυπάθειαν σφᾶς αὐτοὺς παρέχουσιν ἀνοήτους.
(che tipo di pronome riconosci in σφᾶς αὐτοὺς?)
(questo verbo è costruito con il doppio accusativo: il primo è il c. ogg., mentre il secondo è …)



Nessun commento:

Posta un commento