Συνέβη δὲ
(il verbo è qui usato
in forma impersonale)
τὸν Γέλωνα, τὸν Συρακουσῶν τύραννον, νικῆσαι
τοὺς Καρχηδονίους πρὸς τῇ πόλει τῶν Ἱμεραίων.
(per
trovare il significato migliore di πρὸς ricorda che la battaglia si svolse sul mare)
Οἱ
δὲ Καρχηδόνιοι
παρ’ἐλπίδας μεγάλῃ συμφορᾷ περιπεσόντες
ἐπὶ
τοσοῦτο κατεπλάγησαν,
ὥστε τὰς νύκτας διαγρυπνεῖν
ἅπαντας
(ὥστε introduce una
proposizione…; a quale elemento della reggente va collegato?)
(attenzione!
τὰς νύκτας e ἅπαντας sono di genere
diverso e quindi non devono essere uniti)
φυλάττοντας τὴν πόλιν.
(con
chi concorda il participio?)
Διὰ δὲ τὸ πλῆθος τῶν ἀποτεθνηκότων
(osserva
che il participio è accompagnato dall’articolo)
ἥ τε
πόλις ἐπένθησε
κοινῇ
καὶ κατ’ἰδίαν αἱ τῶν ἰδιωτῶν οἰκίαι
κλαυθμοῦ καὶ πένθους ἐπληροῦντο.
(osserva
il polisindeto τε … καὶ: quali elementi collegano le due congiunzioni?)
(controlla la
costruzione del verbo)
Οἱ μὲν γὰρ υἱούς,
οἱ δὲ ἀδελφοὺς ἐπεζήτουν,
(l’articolo
accompagnato dalle particelle ha valore di…)
(osserva i casi: gli
articoli sono legati ai sostantivi?)
πλεῖστοι
δὲ παῖδες ὀρφανοὶ
πατέρων γεγονότες ἔρημοι
(quale
caso è retto dall’aggettivo ἔρημος?)
ὠδύροντο τόν
τε τῶν
γεγεννηκότων θάνατον
καὶ τὴν ἰδίαν ἐρημίαν τῶν βοηθούντων.
(osserva
anche qui il polisindeto τε … καὶ)
(i participi sono
accompagnati dall’articolo; attenzione alla diatesi e al tempo)
Οἱ
δὲ Καρχηδόνιοι
φοβούμενοι
μὴ φθάσῃ διαβὰς εἰς Λιβύην Γέλων1,
(di che
proposizione si tratta? tieni conto del significato del verbo che la regge)
(διαβὰς è un participio
predicativo retto dal verbo φθάνω; traduci φθάσῃ “per primo” e διαβὰς come se fosse il verbo della subordinata)
εὐθὺς
ἐξέπεμψαν
πρὸς αὐτὸν πρεσβευτὰς αὐτοκράτορας τοὺς δυνατωτάτους
εἰπεῖν τε καὶ βουλεύσασθαι.
(i due
infiniti, retti da ἐξέπεμψαν, hanno qui valore finale)
(ricorda
che τε καὶ non deve MAI essere tradotto “e anche”)
1 Imera, luogo della vittoria navale di Gelone
nel 480 a.C., si trova sulla costa settentrionale della Sicilia
Nessun commento:
Posta un commento