domenica 6 luglio 2014

Sgomento di Astiage alla nascita del nipote Ciro (struttura commentata)


Τοῦ δὲ Καμβύσου γαμήσαντος τὴν Μανδάνην
(con chi concorda il participio e in che caso?)
ὁ Ἀστυάγης1 τῷ πρώτῳ ἔτει τοῦ γάμου εἶδε τήνδε ὄψιν.

Ἐδόκει δὲ αὐτῷ
ἐκ τῆς θυγατρὸς ταύτης φῦναι ἄμπελον,
τὴν δὲ ἄμπελον ἐπισχεῖν τὴν Ἀσίαν πᾶσαν.
(con quale valore è qui meglio rendere δὲ?)

Ἰδὼν δὲ τοῦτο
καὶ ὑπερθέμενος τοῖς ὀνειροπόλοις,
(attenzione al tempo dei participi)
μετεπέμψατο ἐκ τῶν Περσῶν τὴν θυγατέρα
ἐπίτεκα οὖσαν,
καὶ ἐφύλασσε αὐτὴν
βουλόμενος διαφθεῖραι τὸ βρέφος·

ἐκ γὰρ τῆς ὄψεως οἱ τῶν Μάγων ὀνειροπόλοι ἐσήμαινον
ὅτι τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ γόνος μέλλοι
(che costruzione presenta il verbo μέλλω? Che modo e tempo di solito regge?)
(osserva con attenzione la posizione delle parole nel sintagma ὁ τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ γόνος)
(che valore ha qui αὐτοῦ ? concorda forse con τῆς θυγατρὸς?)
βασιλεύσειν ἀντὶ ἐκείνου.

Ταῦτα δὴ οὖν φυλασσόμενος
ὁ Ἀστυάγης,
ὡς ἐγένετο τὸ παιδίον,
(per individuare il tipo di proposizione introdotto da ὡς osserva il modo del verbo)
ἔπειτα Κῦρον ὀνομαζόμενον,
(con chi concorda il participio? tieni conto della diatesi; quindi Κῦρον è un complemento…)
καλέσας Ἅρπαγον, ἄνδρα οἰκεῖον καὶ πιστότατον Μήδων,
ἔλεγε αὐτῷ τάδε·

«Ἅρπαγε, λάβε τὸν παῖδα
(attento al modo del verbo)
ὃν Μανδάνη ἔτεκε,
(a chi devi collegare ὃν? Qual è il soggetto in questa proposizione?)
φέρων δὲ ἐς σεαυτοῦ οἰκίαν
(con quale valore è qui meglio rendere δὲ?)
ἀπόκτεινον·
(attento al modo del verbo)

ἔπειτα δὲ θάψον τρόπῳ
(attento al modo del verbo)
ὅτῳ αὐτὸς βούλῃ».
(da quale pronome deriva ὅτῳ? esso può avere tre significati; qual è qui quello corretto?) 

1 Astiage era il padre di Mandane; Cambise era il sovrano dei Persiani


Nessun commento:

Posta un commento