domenica 22 giugno 2014

Il re Antioco, parlando con dei poveri campagnoli, scopre i suoi errori (struttura commentata)


Ἀντίοχος
ὁ στρατεύσας ἐπὶ Πάρθους,
ἔν τινι κυνηγεσίᾳ καὶ διωγμῷ τῶν θηρῶν τοὺς φίλους καὶ θεραπόντας καταλιπών,
(i due participi precedenti hanno funzioni diverse; da cosa lo si capisce? come è meglio tradurli?)
εἰς ἔπαυλιν πενήτων ἀνθρώπων εἰσῆλθε
ἀγνοούμενος.
(attenzione alla diatesi)

Καὶ παρὰ τὸ δεῖπνον ἐμβαλὼν λόγον περὶ τοῦ βασιλέως,
ἤκουσεν
(quale caso viene retto da questo verbo? se questo verbo regge il participio, che valore ha quest’ultimo?)
τῶν ἀγροίκων λεγόντων
ὅτι ὁ βασιλεὺς τἆλλα χρηστός ἐστι,
φίλοις δὲ μοχθηροῖς ἐπιτρέπων
(attenzione alla presenza della particella)
τὰ πλεῖστα παρορᾷ,
(τὰ πλεῖστα è il compl. oggetto anche di quale verbo?)
καὶ πολλάκις ἀμελεῖ τῶν ἀναγκαίων
διὰ τὸ λίαν φιλόθηρος εἶναι.
(che tipo di infinito riconosci? da quale elemento?)

Τότε μὲν οὖν ἐσιώπησεν.

Ἅμα δὲ ἡμέρᾳ,
τῶν δορυφόρων παραγενομένων ἐπὶ τὴν ἔπαυλιν,
φανερὸς αὐτὸς γενόμενος,
(attenzione: i due participi precedenti presentano costruzioni diverse perché concordano con termini differenti)
προσφερομένης τῆς πορφύρας αὐτῷ καὶ τοῦ διαδήματος,
(il participio concorda grammaticalmente con τῆς πορφύρας, ma a senso anche con…)
(osserva che i due genitivi assoluti precedenti non sono coordinati, ma si trovano in posizioni diverse; com’è meglio renderli?)

«Ἀλλά, εἶπεν,
( εἶπεν qui si trova in un inciso del discorso diretto; qual è il suo soggetto?)
ἀφ’ἧς ἡμέρας βασιλεὺς ἐγενόμην
(com’è usato il pronome relativo? Si tratta di un caso di prolessi con assorbimento dell’antecedente)
πρῶτον ἐχθὲς ἀληθινῶν λόγων ἤκουσα περὶ ἑμαυτοῦ».
(qual è la costruzione di questo verbo?)




Nessun commento:

Posta un commento