domenica 22 giugno 2014

La vecchia e il medico (struttura commentata)


Γυνὴ πρεσβῦτις,
τοὺς ὀφθαλμοὺς νοσοῦσα,
(con chi concorda?)
ἰατρὸν ἐπὶ μισθῷ παρεκάλεσεν.

Ὁ δὲ
(che valore ha qui l’articolo accompagnato da δὲ?)
εἰσιών,
ὁπότε αὐτὴν ἔχριε,
διετέλει
καθ’ἡκάστην ἡμέραν τῶν σκευῶν ὑφαιρούμενος
(che valore ha questo participio? tieni conto del significato del verbo che lo regge)
ἐκείνης συμμυούσης.


Ἐπεὶ δὲ κἀκείνην ἐθεράπευσεν
(ricorda che κἀκείνην è formato da…)
πάντα ἐκφορήσας,
ἀπῄτει τὸν ὡμολογημένον μισθόν.
(osserva la posizione del participio che si trova tra…)

Μὴ βουλομένης δ’αὐτῆς
ἀποδιδόναι,
ἤγαγεν αὐτὴν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας.

Ἡ δἔλεγε
(che valore ha qui l’articolo accompagnato da δὲ?)
τὸν μὲν μισθὸν ὑποσχέσθαι,
ἐὰν θεραπεύσῃ αὐτῆς τὰς ὁράσεις,
(ἐὰν è sempre accompagnato dal modo…)
νῦν δὲ χεῖρον ἔχειν ἀπὸ τῆς ἰάσεως πρότερον.
(come puoi rendere le due particelle μὲν e δὲ?)

«Τότε μὲν γὰρ ἔβλεπον»
ἔφη
«πάντα τὰ ἐπὶ τῆς οἰκίας μου σκεύη,
(osserva la posizione delle parole; quale verbo le regge?)
νῦν δὲ οὐδὲν ἰδεῖν δύναμαι».
(come puoi rendere le due particelle μὲν e δὲ?)

Οὕτως οἱ πονηροὶ τῶν ἀνθρώπων διὰ πλεονεξίαν λανθάνουσι
καθ’ἑαυτῶν τὸν ἔλεγχον ἐπισπώμενοι.
(che valore ha questo participio? tieni conto del significato del verbo che lo regge)


Nessun commento:

Posta un commento