(dopo aver tradotto il
passo)
Riflettiamo
sul testo
Rifletti sul ruolo che
ha la donna in questo mito. Gli esseri maschili –uomini o dèi- come si comportano
al contrario con lei?
Prova a riconoscere in
questo testo i ruoli individuati da Propp nelle fiabe (protagonista,
oppositore, …).
Ὡς δὲ ἧκεν ὁ Θησεὺς εἰς Κρήτην,
(che tipo di subordinata riconosci? Qual è il sogg.?)
Ἀριάδνη
θυγάτηρ Μίνωος,
εἰς ἔρωτα ἐρχομένη αὐτοῦ,
(che modo è? Con chi concorda?)
συμπράσσειν
(da che verbo dipende?)
ἐπαγγέλλεται,
ἐὰν ὁμολογήσῃ1
εἰς Ἀθήνας αὐτὴν ὡς γυναῖκα ἀπάξειν1.
Ὁμολογοῦντος δὲ σὺν ὅρκοις Θησέως
(con quale funzione è qui usato questo modo? Incontri
la stessa struttura poco dopo?)
ἡ
Ἀριάδνη δεῖται
Δαιδάλου
(controlla
la costruzione del verbo)
μηνύειν τοῦ λαβυρίνθου τὴν ἔξοδον.
Ὑποτιθεμένου δὲ ἐκείνου,
λίνον
(da
che verbo dipende questo accusativo?)
εἰσιόντι
(che modo è? Con chi concorda?)
(qui trovi in forma composta un verbo che incontrerai
altre volte nel corso di questo brano; osservalo con attenzione)
Θησεῖ
δίδωσι·
τὸν
δὲ λίνον ἐξάπτει
Θησεὺς τῆς θύρας
(controlla
la costruzione del verbo)
καὶ
ἐφελκόμενος
εἰσῄει.
Ἔπειτα
δὲ Μινώταυρον ἐν
ἐσχάτῳ μέρει τοῦ λαβυρίνθου κατελάμβανε
(qual
è il sogg.?)
καὶ
παίων πυγμαῖς
ἀπέκτεινεν,
ἑπόμενος δὲ τῷ λίνῳ
ἐξῄει.
Καὶ
διὰ νυκτὸς μετὰ Ἀριάδνης καὶ τῶν παίδων τῶν Ἀθηναίων εἰς Νάξον ἀφικνεῖται.
Ἔνθα
Ἀριάδνην Διόνυσος
ἐράμενος
(che modo è? Con chi concorda?)
ἥρπαζε
καὶ
κομίζων εἰς Λῆμνον
σὺν
αὐτῇ μίγνυται,
καὶ
γεννᾷ
Θόαντα, Στάφυλον, Οἰνοπίωνα καὶ Πεπάρηθον.
1 ἐὰν ὁμολογήσῃ … αὐτὴν … ἀπάξειν1: “se si impegnerà a portarla via”
Nessun commento:
Posta un commento