mercoledì 22 giugno 2022

Cesare parte per l’Italia (struttura commentata)

 

(dopo aver tradotto il passo)

 

Una riflessione per comprendere la cultura classica

 

Che immagine vuol dare di sé qui Cesare? Di quali doti è fornito?

 

Se però leggi tra le righe puoi ricavare da questo testo anche un’immagine diversa, quasi opposta…

 

Tali modo vastatis regionibus

(che struttura nominale qui riconosci? attenzione al tempo; incontrerai più volte nel brano questo sintagma)

exercitum Caesar duarum cohortium damno Durocortorum Remorum reducit,

(che compl. è espresso dal toponimo? Osserva che è retto da un verbo di movimento)

 

concilioque in eum locum Galliae indicto,

de coniuratione Senonum et Carnutum quaestionem habere

instituit

et

de Accone,

(a quale subordinata appartiene questo compl.?)

qui princeps eius consilii fuerat,

(che pronome è? a chi si riferisce?)

graviore sententia pronuntiata,

(tieni conto del grado dell’aggettivo)

more maiorum supplicium sumpsit.

 

Nonnulli

iudicium timentes

profugerunt.

 

Quibus cum aqua atque igni interdixisset,

(che pronome riconosci? Qui però si trova in un altro tipo di subordinata e quindi non è usato nel suo valore proprio)

(attenzione alla consecutio)

duas legiones ad fines Treverorum, duas in Lingonibus, sex reliquas in Senonum finibus Agedinci in hibernis conlocavit

(che caso è Agendici? Considera che si tratta di un nome di città)

 

frumentoque exercitui proviso,

ut instituerat,

(che valore ha questa congiunzione? Osserva il modo del verbo)

in Italiam profectus est.

 

Nessun commento:

Posta un commento