Ἀθήνησιν
ἀνὴρ χρεωφειλέτης,
(dove riconosci il predicato di questa
proposizione?)
(che compl. è Ἀθήνησιν? Ricorda
che, in questo caso, il greco usa un suffisso al posto della preposizione)
ἀπαιτούμενος ὑπὸ τοῦ δανειστοῦ τὸ χρέος,
(che modo è? Con
chi concorda? Attenzione alla diatesi: è presente un compl. che te la conferma)
(τὸ χρέος, anche
se si trova in accusativo, non è un c. ogg.; quindi cos’è?)
τὸ
μὲν πρῶτον παρεκάλει
ἀναβολὴν αὐτῷ παρασχέσθαι,
ἀπορεῖν
(da quale
verbo dipende? Osserva la disposizione delle parole e il senso della frase)
φάσκων.
(che modo è? Con
chi concorda?)
Ὡς δ’οὐκ ἔπειθε,
(che proposiz.
è?)
(cerca di
rendere la particella qui presente)
προσαγαγὼν
ἣν
μόνην εἶχε ὗν
(che pronome
riconosci? Qui trovi un esempio di assorbimento dell’antecedente nella
subordinata; quindi per tradurre meglio dovresti spostare μόνην ὗν nella
reggente)
(attenzione
al genere di ὗν)
παρόντος
αὐτοῦ
(che sintagma
riconosci? Qual è il suo “sogg.”? Ne trovi altri simili nelle righe successive)
ἐπώλει.
Ὠνητοῦ δὲ προσελθόντος
καὶ διερωτῶντος,
εἰ τοκὰς ἡ ὗς εἴη,
(che
proposiz. riconosci? Tieni conto del significato del verbo che la regge)
ἐκεῖνος
ἔφη
μὴ μόνον αὐτὴν τίκτειν
ἀλλὰ καὶ παραδόξως·
(osserva le
congiunzioni correlative)
τοῖς μὲν γὰρ μυστηρίοις θήλεα ἀποκύειν,
τοῖς δὲ Παναθηναίοις ἄρσενα.
(da quale
verbo sottinteso dipende questo infinito? Lo puoi facilmente ricavare dalle
parole precedenti)
Τοῦ δὲ ἐκπλαγέντος πρὸς τὸν λόγον,
(che sintagma
riconosci? Qual è il “sogg.”? Attenzione alla diatesi)
ὁ
δανειστὴς εἶπεν·
«Ἀλλὰ
μὴ θαύμαζε·
(attenzione al modo; quale elemento te
lo conferma?)
αὕτη
γάρ σοι καὶ Διονυσίοις ἐρίφους τέξεται».
(attenzione al tempo)
(ovviamente qui il creditore sta
raccontando un fatto inverosimile!)
(distingui αὕτη qui
presente da αὐτή)
Ὁ
λόγος δηλοῖ
ὅτι πολλοὶ διὰ τὸ ἴδιον κέρδος οὐκ ὀκνοῦσιν
οὐδὲ τοῖς ἀδυνάτοις ψευδομαρτυρεῖν.
(da che verbo
dipende?)
(non
confondere οὐδέ con οὐδέν)
Nessun commento:
Posta un commento