lunedì 27 febbraio 2017

L’infanzia di Achille (da Apollodoro) [struttura commentata]

Βρέφος ἐκ Θέτιδος καὶ Πηλέως γίγνεται·
(dei significati del verbo qual è qui quello più pertinente? Osserva il significato del sogg. e ricorda il fatto che si sta parlando del piccolo Achille)

ἡ μήτηρ
θέλουσα
ἀθάνατον ποιεῖν τοῦτο,
(i due accusativi, pur essendo collegati, non esprimono lo stesso complemento; ricorda il significato del verbo con il doppio accusativo)
κρύφα Πηλέως εἰς τὸ πῦρ ἐγκρύβουσα τῆς νυκτὸς
(che modo riconosci e con chi concorda?)
(osserva il sintagma evidenziato e controllane il significato nel dizionario)
ἔφθειρεν τὸ πατρῷον μέρος θνητὸν,
μεθ᾽ἡμέραν δὲ ἔχριεν ἀμβροσίᾳ.

Πηλεὺς δὲ,
ἐπιτηρὼν
καὶ ὁρῶν
τὸν παῖδα ἐπὶ τοῦ πυρὸς σπαίροντα,
(che modo riconosci e con chi concorda? Qual è la sua funzione? Tieni conto del fatto che è retto da un verbum sentiendi)
βοᾷ
καὶ κωλύει
(qual è il sogg.?)
Θέτιν τελεῖν τὴν προαίρεσιν.
(che propos. riconosci? Qual è il sogg.?)

Θέτις,
νήπιον τὸν παῖδα τῷ πατρὶ ἀπολείπουσα,
πρὸς Νηρηίδας ᾤχετο.
(da che verbo deriva? Osservane con attenzione la formazione)

Κομίζει δὲ τὸν παῖδα πρὸς Χείρωνα Πηλεύς.
(qual è il sogg.?)

Ὁ δὲ λαμβάνει αὐτὸν
(con che valore è qui usato l’articolo?)
τρέφων σπλάγχνοις λεόντων καὶ συῶν ἀγρίων καὶ ἄρκτων μυελοῖς,
καὶ ὀνομάζει Ἀχιλλέα
(qui è sottinteso αὐτὸν)
(πρότερον δὲ ἦν ὄνομα αὐτῷ Λιγύρων)
(si tratta di una proposizione incidentale)
(che struttura sintattica riconosci? Osserva che il verbo ἦν si accompagna ad αὐτῷ, il quale si trova in caso…)
ὅτι τὰ χείλη μαστοῖς οὐ προσήνεγκε.
(quale dei valore di ὅτι è qui pertinente?)
(il verbo è l’aoristo indicativo di προσφέρω; se hai reso la principale con un tempo storico, traduci con un trapassato prossimo)



Nessun commento:

Posta un commento